[76/365] 英文課 − 煤礦坑裡的金絲雀 a canary in a coal mine

最近學到這句,其實我不覺得一定要用俗諺或俚語才能表示自己英文好,所以請大家抱持著加分(而非必要)的態度來看這集吧!

偶爾說句俚語,是可以讓人眼睛為之一亮的,就像是老外說話說到一半迸出「對呀,等著看,路遙知馬力。」

旁邊的人也一定會「喔~~~你中文不錯嘛!」一樣

金絲雀的由來

以前人在煤礦坑裡工作時會帶一隻金絲雀,算是作為偵測危險/有毒氣體的前哨物種,因為和人類相比,金絲雀吸入少量有害氣體就會一命嗚呼,如果礦坑裡的工人看到金絲雀死了,就知道要馬上離開,不然自己也會有生命危險。

所以煤礦坑裡的金絲雀 a canary in a coal mine = 危險/壞事來臨的前兆。

我在想,如果這句話來自地震帶國家,是不是就會變成「爬出洞的蚯蚓」之類的。

使用方式

基本上使用起來等同 it’s a bad sign 壞徵兆、不好前兆的意思,或是某人被派出去當測試危險的風向球的用法。

一分鐘美语–Canary in a coal mine by 美国之音中文网

除了影片中好懂的例子外,也有像下面這句的用法:

The melting glacier is a canary in the coal mine for global warming. 融化的冰川是全球暖化的警鐘。

Is the price correction of Swedish houses a canary in the coal mine? 瑞典房價修正是一個市場警訊嗎?

Unaware that he had been given the test drug, John was used as a canary in a coal mine to see its effects on the human mind. 約翰被用來當成測試藥的白老鼠 (有潛在的危險)

下次大家在提到預警、壞預兆或是某人可能被當白老鼠去測試什麼的時候,就可以用到這句 a canary in a coal mine.

發文作者

現居馬德里、台灣(本月在台灣) Currently in Madrid, Spain or Taiwan instagram: chelsea_fufu

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s